Forgot Password

Language:
  • en
  • ru
  • fr
  • fr
Currency :
0 $0.00
my cart: 0 item(s)- $0.00

Literatura Indígena

40 items

  • Comunicación, Lingüística y Literatura

    Arí – Sí – Yes

    $16.90

    Cecilia Mafla Bustamante

    La autora del trabajo que presentamos afrontó un doble desafío: el de la traducción en sí misma  su teoría, su práctica, su evaluación-, y el de la traducción de obras literarias, que encierra peculiar problemática. Aún hay un tercer desafío; el que lanza el texto concreto sobre el que versa su análisis y sus reflexiones y propuestas: Huasipungo (1934), la novela más conocida internacionalmente del novelista ecuatoriano Jorge Icaza (1906 – 1978). El lector encontrará amplia y sistemática explicación de todos estos pormenores en los diversos capítulos de este trabajo.

     

  • Impreso

    Chawpi Pachapi Arawikuna

    $10.00

    Yana Lucia Lema (Coord.)

    En CHAWPI PACHAPI ARAWIKUNA nuestra propia palabra se concreta ese -derecho al delirio-, al que todos tenemos derecho. Delirio imprescindible para -adivinar otro mundo posible-, como dice el periodista y escritor uruguayo, Eduardo Galeano. Otro mundo donde se entienda a la diversidad, no como una muestra folklórica, como sinónimo de un pasado -salvaje- o de un presente romántico; sino en un sentido más amplio, que considere a los pueblos indígenas como colectividades actuales, organizadas social, cultural, económica y políticamente. En ese sentido, nos parece imprescindible que la sociedad conozca y valore, desde nuestros relatos míticos más antiguos, dados a conocer por nuestros primeros padres a través de la oralidad, hasta los cantos, poemas y narraciones que los creadores indígenas contemporáneos nos comparten a través de la escritura. Sabemos que traspasar los límites de lo focal, familiar y comunitario al espacio público, nacional e internacional, con nuestros idiomas ha sido y aún sigue siendo una lucha diaria. Por mucho tiempo los pueblos indígenas de Abya Yala creímos que el mundo de las letras no era para nosotros, porque nuestros pensamientos y lenguas fueron oprimidos y silenciados, y borrados los símbolos propios. Por ello, este texto que recopila los trabajos de creadores Náhuatl, Wayuu, Shuar, Tsa´chi y Kichwa de Abya Yala; y de los pueblos afro y mestizo del Ecuador, participantes en el IV Festival Internacional de Literaturas de Abya Yala -El Ritual de la Palabra: La fiesta del Maíz- 2015 está dedicado al público amoroso y comprometido que hace que nuestro trabajo tenga sentido.

    This text collects the work of creators Nahuatl, Wayuu, Shuar and Kichwa Tsa’chi from Abya Yala; and African and mestizo peoples of Ecuador, participants in the IV International Festival of Literatures of Abya Yala ‘The Ritual of the Word: The Feast of corn- 2015. A book containing stories beyond folklore.

  • Digital

    Chawpi Pachapi Arawikuna (PDF)

    $7.00

    La versión digital o en pdf no autoriza la impresión. Es exclusivamente para leer en dispositivos digitales.

    Yana Lucia Lema (Coord.)

    En CHAWPI PACHAPI ARAWIKUNA nuestra propia palabra se concreta ese -derecho al delirio-, al que todos tenemos derecho. Delirio imprescindible para -adivinar otro mundo posible-, como dice el periodista y escritor uruguayo, Eduardo Galeano. Otro mundo donde se entienda a la diversidad, no como una muestra folklórica, como sinónimo de un pasado -salvaje- o de un presente romántico; sino en un sentido más amplio, que considere a los pueblos indígenas como colectividades actuales, organizadas social, cultural, económica y políticamente. En ese sentido, nos parece imprescindible que la sociedad conozca y valore, desde nuestros relatos míticos más antiguos, dados a conocer por nuestros primeros padres a través de la oralidad, hasta los cantos, poemas y narraciones que los creadores indígenas contemporáneos nos comparten a través de la escritura. Sabemos que traspasar los límites de lo focal, familiar y comunitario al espacio público, nacional e internacional, con nuestros idiomas ha sido y aún sigue siendo una lucha diaria. Por mucho tiempo los pueblos indígenas de Abya Yala creímos que el mundo de las letras no era para nosotros, porque nuestros pensamientos y lenguas fueron oprimidos y silenciados, y borrados los símbolos propios. Por ello, este texto que recopila los trabajos de creadores Náhuatl, Wayuu, Shuar, Tsa´chi y Kichwa de Abya Yala; y de los pueblos afro y mestizo del Ecuador, participantes en el IV Festival Internacional de Literaturas de Abya Yala -El Ritual de la Palabra: La fiesta del Maíz- 2015 está dedicado al público amoroso y comprometido que hace que nuestro trabajo tenga sentido.

    This text collects the work of creators Nahuatl, Wayuu, Shuar and Kichwa Tsa’chi from Abya Yala; and African and mestizo peoples of Ecuador, participants in the IV International Festival of Literatures of Abya Yala ‘The Ritual of the Word: The Feast of corn- 2015. A book containing stories beyond folklore.

  • Coediciones

    Cuentos Andinos

    $22.00

    Sandra Miranda, María Fernanda Miranda, Mónica Miranda

    Cuentos andinos es la recopilación de 11 narraciones que fueron relatadas y recreadas por las organizaciones que son parte de la Corporación para el Desarrollo del Turismo Comunitario en Chimborazo y un grupo de gestores culturales de la Escuela Superior Politécnica de Chimborazo, ESPOCH. En este libro se recogen elementos valiosos del patrimonio cultural intangible de cinco cantones de la provincia de Chimborazo: Riobamba, Colta, Guamote, Alausí y Guano. Los temas de los cuentos fueron escogidos por las comunidades con el interés de rescatar el patrimonio cultural para sus hijos y que ahora se comparte para los nuestros.

    La Yunta, El lobo, El Chimborazo y los dos Hermanos, Bocinero, Kulta Kucha, Cóndor enamorado, Hacienda Pugru, Yurak Rumi, Sawari, Tejedor de los Andes y Pucungo, recogen el imaginario kichwa sobre su relación con la madre naturaleza.

  • Comunicación, Lingüística y Literatura

    Cuentos de la creación y resistencia

    $11.00

    Virginia D. Nazarea, Rafael Guitarra (Comp.)

    Este libro presenta cuentos sobre la creación y la resistencia, dos temas que parecen permear las historias, leyendas y mitos que comparten los indígenas de Cotacachi en el norte ecuatoriano. Durante casi media década hemos colaborado con la población local en la documentación de cuentos e historias que los han acompañado durante varias etapas de su historia de dominación—desde el imperio Inca hasta el período colonial español con su sistema de Hacienda y finalmente el estado postcolonial.
    Cuando iniciamos nuestra labor no teníamos estos temas en mente. Por el contrario, originalmente organizamos las narraciones que estábamos documentando en “cuentos de la naturaleza”, “cuentos de animales” y “cuentos de personas”, pero los temas sobre el origen y la resistencia se volvieron más prominentes e imposibles de ignorar.

  • Comunicación, Lingüística y Literatura

    Cuentos de la creación y resistencia (PDF)

    $7.00

    La versión digital o en pdf no autoriza la impresión. Es exclusivamente para leer en dispositivos digitales.

    Virginia D. Nazarea, Rafael Guitarra (Comp.)

    Este libro presenta cuentos sobre la creación y la resistencia, dos temas que parecen permear las historias, leyendas y mitos que comparten los indígenas de Cotacachi en el norte ecuatoriano. Durante casi media década hemos colaborado con la población local en la documentación de cuentos e historias que los han acompañado durante varias etapas de su historia de dominación—desde el imperio Inca hasta el período colonial español con su sistema de Hacienda y finalmente el estado postcolonial.
    Cuando iniciamos nuestra labor no teníamos estos temas en mente. Por el contrario, originalmente organizamos las narraciones que estábamos documentando en “cuentos de la naturaleza”, “cuentos de animales” y “cuentos de personas”, pero los temas sobre el origen y la resistencia se volvieron más prominentes e imposibles de ignorar.

  • Antropología

    El indianismo de Fausto Reinaga

    $25.00

    Esteban Ticona Alejo

    Este libro ofrece una contribución importante al entendimiento del carácter diverso, plural y hasta conflictivo del llamado pensamiento latinoamericano y a los debates políticos y epistémicos actuales sobre indianismo. Además, a hacernos conocer y entender la obra de un intelectual-escritor todavía poco estudiado y reconocido en las universidades de la región –pero si cada vez más estudiado y reconocido en algunos círculos indígenas-, el libro hace una aportación fundamental, tanto al campo de pensamiento andino como a la interculturalización, plurinacionalización y descolonización del conocimiento dentro de la universidad. Ante el interés creciente de deshacernos de la hegemonía universalizante de Occidente y, a la vez, de la idea de un pensamiento latinoamericano sin pensadores indígenas y afrodescendientes, este libro es especialmente oportuno, necesario y relevante. De hecho, la investigación de Esteban Ticona Alejo debe ser lectura obligada en todas las instituciones de la educación superior de Bolivia, la región andina y América del Sur. Pero su lectura, por supuesto, no se limita a la academia; debe extenderse tanto a la esfera política como a los espacios de reflexión político-colectiva encaminada hacia la descolonización concreta, así contribuyendo a un cada vez más evidente giro de(s)colonial.

    This book provides an important contribution to understanding the diverse, plural and even conflictive of the so-called Latin American thought character and about the current political and epistemic debates on indianism. The book makes a major contribution both to the field of Andean thought as to interculturalization, plurinacionalización and decolonization of knowledge within the university.

  • Impreso

    Hatun Taki

    $15.00

    Lucila Lema Otavalo (Coord.)

    Esta obra tiene mucho que ver con las luchas colectivas de los pueblos ancestrales por recuperar la tierra, el idioma, la alegría y la dignidad. Tiene que ver con esa urgencia por contar, tal como nos contaron nuestros hatun taytakuna, sobre el movimiento de nuestras danzas, de los cantos de las mujeres, del lenguaje del humo de nuestros rituales, de las señales de la Pachamama, es decir de expresar lo que somos. Constituye también un esfuerzo de gestores culturales Kichwa para que el Ecuador y toda nuestra Abya Yala conozca y valore esta literatura poco conocida, pero muy cercana a la realidad de nuestros países.

    This work has much to do with the collective struggles of ancestral peoples to regain land, language, joy and dignity.

X